Stër – gjyshi i tij ishte rrëmbyer dhe pastaj ishte rritur në Oborrin e Madh të Peter-it. Një përkthim i ri i Pushkin-it e përfshin edhe historinë pak të njohur të ‘Shakespear-it Rus’

Për rusët, Aleksader Pushin banon në një hapësirë përtej shijes, ku nacionalizmi i ka dhënë prarimit të faktit artin subjektiv. Ai është babai i padiskutueshëm i letërsisë së tyre, ashtu siç Shakespear-i është për Britanikët.

Duke e pasur parasysh natyrën e kufizuar të politikës bashkëkohore Ruse, mund të jetë e vështirë të imagjinohet që krijuesi i “Eugene Onegin”, jo vetëm që ishte një ithtar i shumë – kulturalizmit dhe shkëmbimit botërorë, por ai vetë ishte një shembull i tillë: Pushkin ishte racë e përzier, dhe krenarë për origjinën e tij Afrikane.

Stër – gjyshi i tij, Ibrahim Petrovich Gannibal, me shumë gjasë ishte i lindur në vendin që sot është Kameruni, në vitin 1696. Gannibal ishte rrëmbyer sa ishtë fëmijë dhe ishte dërguar në Konstandinopojë, ku, në një nga ato shënimet e ngatërruara letrare, njëri ndër paraardhësit e Tolstoit e ‘shpëtoi’ dhe i’a prezantoi atë Peterit të Madh.

Lexo po ashtu:  I jepet lamtumira e fundit aktores së madhe Leze Qena

Gannibal e shkëmbeu njërën form të robërisë për tjetrën, por si shërbyes jeta e tij e re ishte shumë më tepër magjepsëse. Duke e ndjekur një edukim ushtarak në Francë, ai u ngrit në fisnikëri dhe vdiq si një krye – komandant më qindra shërbëtor:  një aristokrat i zi me shërbëtorë të bardh në europën e veriore të shekullit të XVIII – të.

Pushkin tentoi ta kuptojë jetën e paraardhësit të tij në një novel historike të pakompletuar, që e filloi në vitin 1827, “Këneta e Peterit të Madh”. Në një fragment, që dërgon tek përvoja e vetë autorit mbi paragjykimin, Ibrahimi e sheh veten si mjaftë të admiruar nga gratë në Francë, por ‘ky kuriozitet, edhe pse i fshehur pas një dukjeje dashamirësie, e ofendoi vetë – vlerësimin e tij.’ Lakmitarët e tij ‘njerëz që askush nuk i vërente.’ Ai pret ‘tallje.’ Dhe kur ai dështon, kjo ndodh për shkak të konteshës D, e cila ‘e mori Ibrahimin me mirësjellje, por pa ndonjë vëmendje të veçantë.’

E shkruar thjeshtë dhe me zellë, fragmenti mëgjithatë është ekstremisht delikat. Ironia mund të jetë Austeniani në përkulshmërinë e saj, përderisa Pushkin imagjinonte ‘se Kontesha kishte gjetur diçka tërheqëse në atë kokën kaqurrele të zezë, mes parukës së pluhrosur në dhomën e saj të vizatimit’, ose ndoshta e zbulon paragjykimin e vetë Ibrahimit rreth motiveve seksuale të gruas afër tij.

Lexo po ashtu:  Transferta parash dhe blerje online, shikoni risitë e reja të WhatsApp

Kjo dy – kuptimësi kishte rolë qëndror në indentitein e Pushkin-it. Ndonjëherë ai e përdorte trashëgimin e vetë Afrikane për ta pozicionuar vetën si një hero i jashtëm baronik, ashtu siç bëri në Onegin për “Afrikën time” sikur të ishte vërtetë atje. Skllevërit amerikanë ai quajti “vëllezërit e mi” dhe insistonte – njësoj sikur përkthimi i poemave të tij nga Nabokov në vitin 1830 – se Gannibal-i ishte ‘Miku i zemrës i Perandorit, e jo një skllav.’ Në raste të tjera, ai riprodhoi stereotipet e ditës.

Si një romancë historike, “Këneta e Peterit të Madh’ mund të mos kishte qenë kurrë njëra ndër veprat e tij më revolucionare. Por duke e lënë atë të pakompletuar ai na ka privuar neve nga diçka madje edhe më e jashtëzakonshme: një portret të qëndrueshëm të jetës së brendshme të një Rusi të zi në fillimin e shekullit të XVIII-të, i shkruar nga një person me ngjyrë me vulën dhe programin e privilegjit të të bardhit.  Nuk ka të dhëna se si një novelë e tillë revolucionare nga një figurë e tillë e rëndësishme letrare mund ta ketë formësuar kodin perëndimorë.

Lexo po ashtu:  “Duaje gruan edhe me gabime, ashtu siç do një libër të bukur edhe me gabime shtypi”, thënie të pavdekshme nga Dritëro Agolli…

Lini një Përgjigje

Adresa juaj email s’do të bëhet publike. Fushat e domosdoshme janë shënuar me një *